1 |
23:51:01 |
rus-ger |
כלל. |
'женская квота', квотирование доли женщин |
Frauenquote |
Vera Cornel |
2 |
23:50:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CMPA |
аллергия на белок коровьего молока (cow's milk protein allergy) |
Maryana_s |
3 |
23:49:04 |
eng-rus |
כלל. |
International Fund for Saving the Aral Sea |
Международный фонд по спасению Арала (IFAS (МФСА)) |
jaime marose |
4 |
23:46:15 |
rus-ita |
.יישוב |
инспекция по труду |
ispettorato del lavoro |
Lantra |
5 |
23:10:21 |
eng-rus |
.מִשׂר |
Pentecostarion |
Цветная Триодь |
AlexandraM |
6 |
23:06:51 |
rus-ger |
כלל. |
транспортно-экспедиторская логистика |
Versandlogistik |
Vera Cornel |
7 |
23:05:52 |
rus-ger |
.מִשׂר |
совершать каждение |
beweihräuchern |
AlexandraM |
8 |
23:01:20 |
rus-ger |
.מִשׂר |
Крестобогородичен |
Stavrotheotokion |
AlexandraM |
9 |
22:46:49 |
eng-rus |
.מכוני |
omni-wheel |
роликовое колесо |
Jillyt |
10 |
22:45:35 |
rus-ger |
.לא רש |
в гостях хорошо, а дома лучше |
zu Hause fühlt man sich am wohlsten |
varksn |
11 |
22:38:27 |
eng-rus |
.אמריק |
portacot |
манеж (детский) |
InLoveWithLife |
12 |
22:37:31 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Женева |
Ginevra (читается "джиневра") |
ileen |
13 |
22:24:49 |
eng-rus |
|
Running time |
длительность (фильма) |
Andy |
14 |
22:20:33 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
Blunt Tip Trocar |
BTT (тупоконечный троакар) |
aksolotle |
15 |
22:20:11 |
rus-ger |
.סחר ח |
место поставки |
Lieferstelle |
Лорина |
16 |
22:18:26 |
eng-rus |
כלל. |
roll lawn |
рулонный газон |
SWexler |
17 |
22:17:55 |
eng-rus |
.קַרטו |
Curb approach |
ограждающий подход |
Tanasev |
18 |
22:17:47 |
rus-ger |
.סחר ח |
согласованный |
abgesprochen |
Лорина |
19 |
22:08:27 |
rus-ger |
.סחר ח |
перечень продукции |
Sortimentverzeichnis |
Лорина |
20 |
22:07:26 |
rus-spa |
.טֶכנו |
торцевать |
refrentar |
alambre |
21 |
22:03:53 |
eng-rus |
|
Engagements to perform agreed-upon procedures regarding financial information |
Соглашения по выполнению согласованных процедур в отношении финансовой информации |
hora |
22 |
21:57:59 |
eng |
.נוֹטָ |
International Standard on Related Services |
ISRS |
hora |
23 |
21:57:22 |
rus-ger |
|
договор о монопольной продаже |
Alleinvertriebsvertrag |
Лорина |
24 |
21:55:25 |
rus-fre |
מחש. |
вылечить |
réparer (компьютер) |
laya shkoda |
25 |
21:54:56 |
eng-rus |
.רוקחו |
INI |
Ингибитор интегразы (Integrase Inhibitor) |
sg100 |
26 |
21:39:47 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
protoquartzite |
протокварцит (песчаник, промежуточный между ортокварцитом и субграуваккой) |
Schurick |
27 |
21:33:34 |
rus-ger |
כלל. |
управление лицензиями |
Lizenzmanagement (это технология, позволяющая компаниям эффективно управлять программным обеспечением) |
Vera Cornel |
28 |
21:31:41 |
eng-rus |
כלל. |
drive a stake through the heart |
воткнуть кол в сердце |
lop20 |
29 |
21:29:22 |
eng |
.נוֹטָ .דודי |
PMS |
pre-master seed |
ochernen |
30 |
21:29:05 |
eng-rus |
כלל. |
post requirements |
требования учреждения, организации (посольства, консульства и др.), напр., к подаваемым документам (и т.п.) |
oleks_aka_doe |
31 |
21:27:53 |
rus-ger |
כלל. |
корпоративная система обработки и хранения документов |
Dokumentensharing |
Vera Cornel |
32 |
21:26:49 |
rus-ger |
כלל. |
корпоративная электронная почта |
Collaborate Email |
Vera Cornel |
33 |
21:24:01 |
rus-ger |
כלל. |
корпоративная электронная почта |
Colaborate Email |
Vera Cornel |
34 |
21:22:29 |
rus-dut |
כלל. |
самоустраняться |
ter zijde treden |
alenushpl |
35 |
21:20:33 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
BTT |
Blunt Tip Trocar (тупоконечный троакар) |
aksolotle |
36 |
21:07:57 |
eng-rus |
.פוליג |
transitional serif |
переходная антиква (paratype.ru) |
owant |
37 |
21:05:47 |
rus-fre |
.יישוב |
форма заказа |
bon de commande |
Marie-omsk |
38 |
21:04:05 |
rus-dut |
כלל. |
завершать образование |
opleiding afrollen |
Buikman |
39 |
21:04:04 |
eng-rus |
כלל. |
elicit a smile |
вызывать улыбку |
acebuddy |
40 |
20:57:59 |
eng |
.נוֹטָ |
ISRS |
International Standard on Related Services |
hora |
41 |
20:53:12 |
rus-ger |
כלל. |
заключение |
Schlussbemerkung |
hora |
42 |
20:48:40 |
eng-rus |
.מִשׁט |
testilying |
ложные свидетельские показания (контаминация слов testify and lying; police slang) |
acebuddy |
43 |
20:47:06 |
rus-ger |
.עיסוק |
исполнение договора |
Auftragsdurchführung |
hora |
44 |
20:41:29 |
rus-ger |
כלל. |
содержание |
Inhaltsübersicht |
hora |
45 |
20:38:40 |
eng-rus |
כלל. |
mountain saddle |
горный перевал |
time_bandit |
46 |
20:38:29 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся |
referente |
zeztra |
47 |
20:35:29 |
rus-fre |
.טֶכנו |
облачное покрытие |
couverture nuageuse |
Bernata |
48 |
20:29:32 |
rus-fre |
|
отдел записи актов гражданского состояния |
Bureau de l'État Civil |
Morning93 |
49 |
20:27:14 |
eng-rus |
.פוליג |
old-style serif |
шрифт-антиква (paratype.ru) |
owant |
50 |
20:25:11 |
rus-ger |
.עיסוק |
полученные данные |
tatsächliche Feststellungen |
hora |
51 |
20:20:49 |
rus-fre |
.זוֹאו |
ватусси |
watusi (лат. Bos primigenius taurus, порода крупного рогатого скота в восточной Африке) |
Iricha |
52 |
20:20:27 |
eng-rus |
כלל. |
reasonable price |
приемлемая цена (по приемлемой цене – at a reasonable price) |
karinchen |
53 |
20:17:41 |
eng-rus |
כלל. |
bank fee |
комиссия банка |
Alexander Demidov |
54 |
20:16:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
medication guide |
листок-вкладыш |
Dimpassy |
55 |
20:16:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
medication guide |
информация для пациента |
Dimpassy |
56 |
20:15:41 |
eng-rus |
כלל. |
turfy substrate |
торфяной субстрат |
karinchen |
57 |
20:14:41 |
eng-rus |
כלל. |
nursery pot |
кассета для рассады |
karinchen |
58 |
20:14:34 |
eng-rus |
כלל. |
airport parking |
парковка в аэропортах |
Alexander Demidov |
59 |
20:13:50 |
eng-rus |
כלל. |
cost of visa |
расходы по оформлению визы |
Alexander Demidov |
60 |
20:12:25 |
rus-dut |
.אידיו |
оставлять желать лучшего |
iets te wensen overlaten |
alenushpl |
61 |
20:09:58 |
eng-rus |
כלל. |
landline calls |
услуги стационарной телефонной связи |
Alexander Demidov |
62 |
20:08:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Certificate of Registration |
сертификат регистрации |
Nyufi |
63 |
20:06:34 |
rus-dut |
כלל. |
креативность |
creativiteit |
alenushpl |
64 |
19:59:49 |
eng-rus |
כלל. |
if required for business purposes |
в случае производственной необходимости |
Alexander Demidov |
65 |
19:57:12 |
eng-rus |
כלל. |
bedclothes |
постельные принадлежности |
Alexander Demidov |
66 |
19:54:16 |
rus-spa |
|
соглашение о возмещении убытков |
acuerdo reparatorio (Венесуэла) |
DiBor |
67 |
19:50:11 |
eng-rus |
.כַּלְ |
trust department |
траст-отдел |
dimock |
68 |
19:49:36 |
eng-rus |
.כַּלְ |
banking trust department |
траст-отдел банка |
dimock |
69 |
19:49:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
banking department |
отдел банка |
dimock |
70 |
19:47:15 |
rus-ger |
.מערכו |
ППК, Прибор приёмно-контрольный пожарный |
Brandmeldezentrale (Gerät) |
Andreas L |
71 |
19:44:39 |
rus-ger |
.טֶכנו |
перемещение |
Verfahren (напр., крана) |
Andreas L |
72 |
19:42:18 |
rus-ger |
.ארכיט |
шкаф ПК |
Feuerlöschkasten (Hydrantenanschluss im Gebäude) |
Andreas L |
73 |
19:41:06 |
eng-rus |
כלל. |
deer in headlights |
выпучить глаза как рак (у них олени, у нас раки.. :)) |
TaylorZodi |
74 |
19:40:58 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Kyounggi-do |
Кёнгидо (провинция в Южной Корее) |
igisheva |
75 |
19:40:49 |
eng-rus |
.הַלבּ |
sweat band |
налобная повязка (от пота) |
sas_proz |
76 |
19:39:08 |
rus-ger |
.ארכיט |
зоны коридоров |
Flurbereiche |
Andreas L |
77 |
19:38:38 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Paju |
Пхаджу (город в Южной Корее) |
igisheva |
78 |
19:38:28 |
rus-ger |
.ארכיט |
типовой узел |
Regeldetail |
Andreas L |
79 |
19:37:55 |
rus-ger |
.ארכיט |
высота обшивки |
Beplankungshöhe |
Andreas L |
80 |
19:36:37 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Wollong-Myeon |
Воллонмён (мён г. Пхаджу, Южная Корея) |
igisheva |
81 |
19:35:02 |
eng-rus |
כלל. |
tough cookie |
та ещё штучка |
TaylorZodi |
82 |
19:34:56 |
rus-ger |
.בְּנִ |
перегородка |
Leichtbauwand |
Andreas L |
83 |
19:34:12 |
rus-ger |
.בְּנִ |
обшивка из гипсокартона, г/к обшивка |
GK-Beplankung |
Andreas L |
84 |
19:33:26 |
rus-ger |
.ארכיט |
перекладина ограждения |
Drängelstange |
Andreas L |
85 |
19:32:37 |
rus-ger |
.בְּנִ |
вентрешётка |
Lüftungsgitter (в фасаде технических зданий) |
Andreas L |
86 |
19:31:24 |
rus-ger |
.ארכיט |
охватывающая дверная коробка |
Umfassungszarge |
Andreas L |
87 |
19:30:59 |
rus-est |
כלל. |
ночная тумбочка ночной столик; туалётный столик |
öökapp |
ВВладимир |
88 |
19:30:35 |
rus-ger |
.בְּנִ |
фальшстена |
Installationswand (для монтажа сантехники) |
Andreas L |
89 |
19:29:22 |
rus-ger |
.בְּנִ |
реечный подвесной потолок открытого типа |
Bandrasterdecke |
Andreas L |
90 |
19:28:55 |
rus-ger |
.בְּנִ |
угловой защитный профиль |
Kantenputzprofil (штукатурной поверхности) |
Andreas L |
91 |
19:27:59 |
rus-ger |
|
производственное оборудование |
Anlagentechnik |
Andreas L |
92 |
19:26:12 |
eng-rus |
כלל. |
unrepentant |
не желающий раскаяться |
TaylorZodi |
93 |
19:24:27 |
rus-ger |
מחש. |
компьютерная техника |
IT (Informationstechnik) |
Andreas L |
94 |
19:23:21 |
eng-rus |
כלל. |
unapologetically |
бесцеремонно (как вариант перевода) |
TaylorZodi |
95 |
19:22:45 |
eng-rus |
.רפואת |
eye floaters |
плавающие "мушки" |
Yakov F. |
96 |
19:22:04 |
eng-rus |
כלל. |
bill of sale |
чек |
Alexander Demidov |
97 |
19:21:21 |
eng-rus |
.כִּימ |
steam-distillation apparatus |
паровой дистиллятор |
yakamozzz |
98 |
19:21:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
culture media |
культуральные среды (для роста бактерий) |
Nyufi |
99 |
19:19:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
aspiration devices |
аспирационная аппаратура |
Nyufi |
100 |
19:18:31 |
rus-ger |
.בְּנִ |
предохранитель разъема кабеля |
Kabelabzugssicherung |
Andreas L |
101 |
19:17:57 |
rus-ger |
.בְּנִ |
кнопочный выключатель на дне |
Bodentaster (напр., люлки фасадного подъемника) |
Andreas L |
102 |
19:15:11 |
rus-ger |
.בְּנִ |
алмазное сверление или бурение |
Kernbohrung (обычно большого диаметра, напр., ж/б перекрытий, кирпичных стен и т. п.) |
Andreas L |
103 |
19:14:06 |
rus-ger |
.טֶכנו |
защита от повреждений столкновения |
Anprallschutz (напр., люлки фасадного подъемника) |
Andreas L |
104 |
19:12:14 |
rus-ger |
.טֶכנו |
контроль за перенагрузкой |
Überlastüberwachung (напр., для крана) |
Andreas L |
105 |
19:10:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fracture |
перелом кости |
Dimpassy |
106 |
19:10:11 |
eng-rus |
כלל. |
corporate card |
бизнес-карта |
Alexander Demidov |
107 |
19:09:19 |
rus-ger |
.בְּנִ |
забор или ограждение из сварной сетки с двойной горизонтальной проволокой |
Doppelstabmattenzaun |
Andreas L |
108 |
19:09:10 |
eng-rus |
כלל. |
lab coat |
белый халат врача (обычно , это основной перевод) |
TaylorZodi |
109 |
19:06:09 |
eng-rus |
כלל. |
be caught in the wheels |
угодить в шестеренки |
Валерий Калабугин |
110 |
19:06:08 |
eng-rus |
כלל. |
date of opening booking |
дата открытия заказа |
WiseSnake |
111 |
19:05:45 |
rus-ger |
.בְּנִ |
с расположением в одной плоскости, по направляющей |
fluchtgerecht |
Andreas L |
112 |
19:03:52 |
rus-ger |
.טֶכנו |
заклёпка с резьбовым соединением |
Gewindeniete (потайное соединение) |
Andreas L |
113 |
19:03:38 |
eng-rus |
ב;.להט&q |
come out of the closet |
выйти из тени (аналогия со шкафом, потому что дети прячутся в шкафу, когда играют в прятки [предложено иностранцем-знакомым]) |
TaylorZodi |
114 |
18:59:43 |
rus-fre |
.הובלה |
высота центра буфера над головкой рейса |
hauteur de tamponnement |
maximik |
115 |
18:59:19 |
eng-rus |
כלל. |
make a mess |
натворить (look at the mess I've made! – посмотри, что я натворил) |
TaylorZodi |
116 |
18:57:26 |
eng-rus |
כלל. |
have on the run |
загнать в угол (to be in a strong position to defeat someone (After last night's broadcast debate, he has the opposition candidate on the run)) |
TaylorZodi |
117 |
18:53:04 |
eng-rus |
כלל. |
continues to be |
действительно (в текстах справок ("действительно является"). Данный вариант перевода более применителен по отношению к юридическим лицам. По отношению к людям слово "действительно" в переводе на английский язык следует опускать (действительно занимает должность бухгалтера – is (или to the date hereof was) an accountant at/with...)) |
4uzhoj |
118 |
18:52:56 |
rus-dut |
כלל. |
конопля |
cannabis |
Vladivostok2000 |
119 |
18:46:17 |
rus-est |
כלל. |
умляуты, буквы-умляуты |
täpitähed |
unstud |
120 |
18:29:54 |
rus-dut |
כלל. |
любой ценой |
het koste wat het wil |
alenushpl |
121 |
18:25:33 |
rus-fre |
.הובלה |
Международный союз железных дорог - Union internationale des chemins de fer |
UIC |
maximik |
122 |
18:13:51 |
eng-rus |
.סלילת |
Output and Performance based Road Contract |
Контракт на основе конечных результатов на содержание дороги |
pearukrnet |
123 |
18:06:18 |
rus-fre |
.הובלה |
верхняя часть головки рельса |
champignon |
maximik |
124 |
18:05:44 |
eng-rus |
.כַּלְ |
electrolytic metal manganese |
электролитический металлический марганец |
makhno |
125 |
18:05:22 |
eng-rus |
כלל. |
railway track |
пути (kids were playing on the railway track – дети играли на путях.) |
TaylorZodi |
126 |
18:04:49 |
eng-rus |
.כַּלְ |
electrolytic manganese |
электролитический марганец |
makhno |
127 |
18:03:45 |
eng-rus |
.כַּלְ |
off-balance |
забаланс |
Tiny Tony |
128 |
18:03:17 |
rus-fre |
.הובלה |
метровая колея или 1000 м-ширина колеи узкоколейных железных дорог |
voie métrique |
maximik |
129 |
17:54:58 |
rus-fre |
.טֶכנו |
финишный слой лакокрасочного покрытия |
teinte de finition |
maximik |
130 |
17:51:16 |
rus-fre |
|
предупредительная надпись |
inscription réglementaire |
maximik |
131 |
17:51:11 |
eng-rus |
כלל. |
judge from the outside |
судить со стороны |
AMlingua |
132 |
17:51:01 |
eng-rus |
כלל. |
I wouldn't mind |
я не прочь |
linton |
133 |
17:49:05 |
rus-fre |
|
регистрация права собственности |
immatriculation de propriété |
maximik |
134 |
17:45:54 |
rus-fre |
.הובלה |
тяговый крюк |
crochet de halage |
maximik |
135 |
17:37:33 |
rus-fre |
.צורת |
ухватить суть |
saisir le melange |
koasia |
136 |
17:36:11 |
eng-rus |
.אמריק |
pout |
выпячивание губ (Victoria Beckham has a killer pout!) |
Nibiru |
137 |
17:34:30 |
rus-fre |
כלל. |
Госпожа Удача |
Mademoiselle Bonne Chance |
denghu |
138 |
17:33:23 |
eng-rus |
.פְּסִ |
victimhood |
психология жертвы |
YGD |
139 |
17:33:08 |
eng-rus |
.לא רש |
tear somebody a new one |
разгромить |
SirReal |
140 |
17:32:30 |
eng-rus |
.פְּסִ |
victimhood |
виктимность |
YGD |
141 |
17:30:15 |
rus-fre |
.הובלה |
откидной борт вагона |
haussette rabattable |
maximik |
142 |
17:25:55 |
rus-fre |
|
поместить под стражу |
placer en garde à vue |
mmike |
143 |
17:25:19 |
eng-rus |
כלל. |
rate of per diem |
размер суточных |
Alexander Demidov |
144 |
17:24:23 |
eng-rus |
.בית ס |
form teacher |
классный руководитель |
Dr.Off |
145 |
17:22:48 |
eng-rus |
כלל. |
travel by public transport |
проезд в общественном транспорте |
Alexander Demidov |
146 |
17:20:30 |
eng-rus |
כלל. |
non-reimbursable expenses |
невозмещаемые расходы |
Alexander Demidov |
147 |
17:19:57 |
rus-ger |
.מִשׂר |
сорок дней после смерти |
6-Wochen-Amt |
solo45 |
148 |
17:19:10 |
rus-ger |
.מִשׂר |
сорок дней после смерти |
Sechswochenamt (соответствие, не перевод: служба в этот день и как окончание первой фазы траура: academic.ru) |
solo45 |
149 |
17:18:49 |
eng-rus |
כלל. |
reasonable expenses |
экономически обоснованные расходы |
Alexander Demidov |
150 |
17:15:06 |
rus-fre |
.הובלה |
железнодорожное полотно |
rail |
maximik |
151 |
17:11:42 |
eng-rus |
כלל. |
pre-appointment call |
предварительный звонок |
bigmaxus |
152 |
17:09:29 |
rus-fre |
כלל. |
фут |
pi, pied (единица измерения) |
zosya |
153 |
17:07:08 |
eng-rus |
כלל. |
supplies |
расходники |
naranhai |
154 |
17:02:44 |
eng-rus |
.הבנק |
maintaining compliance with requirements |
поддержание соответствия требованиям |
Lub-off |
155 |
16:59:40 |
eng-rus |
.לא רש |
dead pool |
тотализатор, где делаются ставки на смерть знаменитостей (dead + betting pool) |
Tiny Tony |
156 |
16:59:03 |
rus-fre |
.הובלה |
рычажная передача тормоза |
système de balanciers et de renvois |
maximik |
157 |
16:58:24 |
eng-rus |
.לא רש |
deadpool |
тотализатор, где делаются ставки на смерть знаменитостей (dead + betting pool) |
Tiny Tony |
158 |
16:57:47 |
eng-rus |
.לא רש |
death pool |
тотализатор, где делаются ставки на смерть знаменитостей (death + betting pool) |
Tiny Tony |
159 |
16:57:20 |
eng-rus |
.לא רש |
deathpool |
тотализатор, где делаются ставки на смерть знаменитостей (death betting pool) |
Tiny Tony |
160 |
16:52:30 |
rus-ger |
כלל. |
перекрывать |
absperren (напр., Wasserleitungen absperren – перекрывать водопроводный кран) |
Malligan |
161 |
16:50:29 |
eng-rus |
|
municipal department of registration and examination |
ГРЭО (городское регистрационно-экзаменационное отделение) |
pelipejchenko |
162 |
16:50:28 |
eng-rus |
כלל. |
vector editor |
векторный редактор |
Tiny Tony |
163 |
16:46:16 |
eng-rus |
.בְּדִ |
IPRU |
Внутренняя инструкция по пруденциальному надзору за инвестиционной деятельностью |
Janice |
164 |
16:45:59 |
eng-rus |
|
municipal department of registration and examination |
городское регистрационно-экзаменационное отделение (ГРЭО) |
pelipejchenko |
165 |
16:45:45 |
eng |
.נוֹטָ .בְּדִ |
Interim Prudential Sourcebook for Investment Businesses |
IPRU |
Janice |
166 |
16:44:54 |
eng-rus |
.בְּדִ |
GENPRU |
Генеральная пруденциальная инструкция |
Janice |
167 |
16:44:16 |
eng-rus |
.בַּנק |
reduce a risk |
снижать риск |
andrew_egroups |
168 |
16:43:19 |
eng-rus |
.בְּדִ |
BIPRU |
Пруденциальная инструкция для банков, строительных обществ и инвестиционных компаний |
Janice |
169 |
16:42:30 |
eng |
.נוֹטָ .בְּדִ |
Prudential Sourcebook for Banks, Building Societies and Investment Firms |
BIPRU |
Janice |
170 |
16:41:20 |
eng-rus |
.בַּנק |
set a limit |
устанавливать лимит |
andrew_egroups |
171 |
16:40:06 |
rus-ita |
.מֵכָנ |
звено однорядной цепи |
maglia catena singola |
olego |
172 |
16:39:11 |
rus-ita |
.מֵכָנ |
звено двойной цепи |
maglia catena doppia |
olego |
173 |
16:37:54 |
rus-ita |
.מֵכָנ |
двойная цепь |
catena doppia |
olego |
174 |
16:37:13 |
rus-ita |
.מֵכָנ |
однорядная цепь |
catena singola |
olego |
175 |
16:36:33 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
take a piss of |
стебаться |
supercreator |
176 |
16:36:15 |
eng-rus |
|
market variables |
рыночные параметры |
andrew_egroups |
177 |
16:32:32 |
rus-fre |
.הובלה |
промежуточный блок |
bloc intermédiaire |
maximik |
178 |
16:31:28 |
eng-rus |
.בּוֹט |
phytoliths |
фитолиты (аморфные включения из диоксида кремния, встречающиеся у многих растений в листьях, междоузлиях и чешуях.) |
lister |
179 |
16:21:44 |
rus-ger |
כלל. |
Исполнительный секретариат |
Exekutivsekretariat |
H. I. |
180 |
16:20:45 |
rus-spa |
כלל. |
охуенный, пиздатый, охуительный |
jodidamente |
Alessio Rosaledo |
181 |
16:15:33 |
eng-rus |
.ניסוי |
Laboratory findings |
Лабораторные показатели |
socrates |
182 |
16:00:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
околоаортальный |
paraaortal |
Bursch |
183 |
15:51:48 |
eng-rus |
.גס רו |
mangina |
трансвестит |
versucherin |
184 |
15:50:58 |
rus-ger |
.טֶכנו |
многокотловая установка |
Mehrkesselanlage |
lascar |
185 |
15:47:19 |
rus-ita |
.הנדסת |
стопорная пластинка |
piastrina di fermo |
olego |
186 |
15:46:57 |
eng-rus |
.לא רש |
school is in session! |
я проучу его! (преподать кому-либо урок, проучить) |
Pipina |
187 |
15:45:45 |
eng |
.נוֹטָ .בְּדִ |
IPRU |
Interim Prudential Sourcebook for Investment Businesses |
Janice |
188 |
15:44:17 |
eng |
.נוֹטָ .בְּדִ |
GENPRU |
General Prudential Sourcebook |
Janice |
189 |
15:43:01 |
rus-ita |
.הנדסת |
резьбовой палец |
perno filettato |
olego |
190 |
15:42:30 |
eng |
.נוֹטָ .בְּדִ |
BIPRU |
Prudential Sourcebook for Banks, Building Societies and Investment Firms |
Janice |
191 |
15:32:52 |
eng-rus |
כלל. |
volunteer-run |
функционирующий на добровольной основе |
stonedhamlet |
192 |
15:25:33 |
rus-ger |
כלל. |
подготовительная комиссия |
Vorbereitungskommission |
H. I. |
193 |
15:21:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
повреждение связок |
Bänderverletzung |
iuli |
194 |
15:20:52 |
eng-rus |
כלל. |
lean |
компактная (структура управления) |
triumfov |
195 |
15:20:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
psychiatric status schedule |
шкала психиатрического состояния (опросник, предназначенный для скрининга психических расстройств. Охватывает перечень из 321 симптомов, которые образуют 17 симптоматических шкал.) |
ННатальЯ |
196 |
15:19:53 |
eng-rus |
כלל. |
two-berth sleeper |
вагон класса СВ |
Alexander Demidov |
197 |
15:17:14 |
eng-rus |
כלל. |
lean management structure |
компактная структура управления |
triumfov |
198 |
15:15:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
грыжа межпозвоночного диска |
Bandscheibenschaden |
iuli |
199 |
15:14:59 |
eng |
.נוֹטָ .בְּדִ |
COREP |
Common European Reporting |
Janice |
200 |
15:14:20 |
rus-ger |
.כַּלְ |
проценты за неуплату |
Fälligkeitszinsen (... bis zu diesem Zahlungsziel können keine Fälligkeitszinsen geltend gemacht werden...) |
Alexander Podarewski |
201 |
15:14:08 |
rus-fre |
|
кадровый офицер |
officier sous contrat |
maxbilan |
202 |
15:14:00 |
eng-rus |
.לא רש |
decision maker of the house |
хозяин дома |
Pipina |
203 |
15:10:51 |
eng-rus |
כלל. |
sleeper ticket |
билет в купейный вагон |
Alexander Demidov |
204 |
15:09:52 |
eng-rus |
|
severe |
изымать (из текста документа) |
Andrei Titov |
205 |
15:07:27 |
eng-rus |
.אנימצ |
pixilation |
пиксиляция (разновидность анимации) |
КГА |
206 |
15:06:23 |
eng-rus |
|
reputational damage |
подрыв репутации |
translator911 |
207 |
15:04:55 |
eng-rus |
כלל. |
return a ticket for a refund |
сдать билет |
Alexander Demidov |
208 |
15:02:01 |
eng-rus |
.מֵטַל |
CID circuit |
цикл сорбционного выщелачивания (carbon-in-leach (CIL) circuit) |
Dictator |
209 |
14:59:45 |
eng-rus |
.לא רש |
lipper |
поцелуйчик |
Pipina |
210 |
14:47:49 |
eng-rus |
כלל. |
home economy class |
урок труда в школе (Home Ec class) |
Pipina |
211 |
14:40:56 |
eng-rus |
כלל. |
valid as long as the original document is attached |
без оригинала недействителен |
4uzhoj |
212 |
14:39:36 |
eng-rus |
כלל. |
Identification Sheet |
идентификационный лист |
sega_tarasov |
213 |
14:39:30 |
eng-rus |
.בּוּר |
scalping |
скальпинг, "пипсовка" |
Lona75 |
214 |
14:35:39 |
eng-rus |
כלל. |
letterman jacket |
школьная куртка (куртка с эмблемой школы или колледжа, которую обычно носят спортсмены) |
Pipina |
215 |
14:35:32 |
eng-rus |
.כַּלְ |
nickel-bearing |
никелированный |
makhno |
216 |
14:35:19 |
eng-rus |
|
copyrighted works |
продукция, защищённая авторским правом |
Schuldig |
217 |
14:29:02 |
eng-rus |
כלל. |
Standard Television Exhibition |
стандартная телевизионная трансляция |
feyana |
218 |
14:26:45 |
eng-rus |
.בְּדִ |
beta risk |
бета риск |
Alik-angel |
219 |
14:15:19 |
eng-rus |
כלל. |
irreparable harm |
необратимый ущерб (экологии) |
triumfov |
220 |
14:14:52 |
eng-rus |
.בריטי |
faff |
головняк, беготня (разг. сущ. time sink) it's always a faff getting them to amend an invoice) |
Capital |
221 |
14:11:33 |
eng-rus |
כלל. |
legal actions |
правовые мероприятия |
WiseSnake |
222 |
14:08:57 |
eng-rus |
.חַקלָ |
non-perennial crops |
однолетние культуры |
Schuldig |
223 |
14:01:43 |
eng-rus |
כלל. |
draft offer |
эскизное предложение |
El Ina |
224 |
14:01:33 |
eng-rus |
.בְּנִ |
static fatigue strength |
длительная статическая прочность |
Yuriy83 |
225 |
14:00:51 |
eng-rus |
.בְּנִ |
thermal strength |
термическая прочность |
Yuriy83 |
226 |
13:49:10 |
eng-rus |
כלל. |
shear strength |
прочность при срезывании |
Yuriy83 |
227 |
13:48:34 |
eng-rus |
כלל. |
shear strength |
прочность при скалывании |
Yuriy83 |
228 |
13:45:53 |
eng-rus |
.תעשיי |
needle tear strength |
прочность на прободение |
Yuriy83 |
229 |
13:45:03 |
eng-rus |
כלל. |
resistance to picking |
прочность на выщипываемость |
Yuriy83 |
230 |
13:43:45 |
eng-rus |
.בְּנִ |
shrink resistance |
прочность к усадке |
Yuriy83 |
231 |
13:43:36 |
eng-rus |
|
soft cost |
нематериальные затраты (в отличие от hard – материальных) |
translator911 |
232 |
13:42:38 |
eng-rus |
כלל. |
perspiration resistance |
прочность к поту |
Yuriy83 |
233 |
13:42:13 |
eng-rus |
|
hard cost |
материальные затраты (в отличие от soft – нематериальных) |
translator911 |
234 |
13:42:08 |
eng-rus |
כלל. |
resistance to bleaching |
прочность к отбелке |
Yuriy83 |
235 |
13:38:21 |
eng-rus |
כלל. |
lump-sum estimation |
паушальная смета |
WiseSnake |
236 |
13:34:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
fatigue spall size |
величина усталостного выкрашивания |
Elena Vasilyeva |
237 |
13:33:50 |
eng-rus |
כלל. |
final measuring stick |
мерило |
triumfov |
238 |
13:32:59 |
eng-rus |
.רפואת |
refill |
расходные материалы (без инструмента в комплекте) |
4uzhoj |
239 |
13:29:55 |
rus-est |
.רְפוּ |
препарат железа |
rauapreparaat |
ВВладимир |
240 |
13:26:18 |
eng-rus |
.חומרי |
lime resistance |
стойкость к извести |
Yuriy83 |
241 |
13:21:15 |
rus-dut |
כלל. |
лаконичность |
laconisme |
alenushpl |
242 |
13:21:05 |
eng-rus |
.כִּימ |
boiling resistance |
прочность к бучению |
Yuriy83 |
243 |
13:18:55 |
eng-rus |
.בְּנִ |
initial strength |
исходная прочность |
Yuriy83 |
244 |
13:17:14 |
rus-spa |
.בְּנִ |
фильтр шумоглушения |
filtro de supresion de ruido |
alambre |
245 |
13:17:00 |
eng-rus |
.חומרי |
brittle strength |
хрупкая прочность |
Yuriy83 |
246 |
13:15:57 |
rus-spa |
.בְּנִ |
шумоглушение |
supresión de ruido |
alambre |
247 |
13:12:06 |
eng-rus |
.רפואת |
triaxial |
с объёмным размещением волокон (о полимерах) |
4uzhoj |
248 |
13:11:56 |
eng-rus |
.תעשיי |
needle tearing |
прободение |
Yuriy83 |
249 |
13:09:52 |
eng-rus |
.פיזיק |
air-gap strength |
прочность воздушного промежутка |
Yuriy83 |
250 |
13:07:24 |
eng-rus |
.לא רש |
scavenge |
шакалить (like jackals) |
yurt |
251 |
13:04:21 |
eng-rus |
כלל. |
shifting blame |
спихотехника |
yurt |
252 |
13:03:49 |
eng-rus |
.לא רש |
knock wind out of |
выбить дух из (someone – кого-либо) |
honeysty |
253 |
13:02:29 |
rus-ger |
|
грубо халатный |
grob fahrlässig |
Alexander Podarewski |
254 |
13:01:45 |
eng-rus |
|
reconnaissance unit |
взвод разведки |
Alyona_S |
255 |
13:00:24 |
eng-rus |
כלל. |
treatment termination |
окончание лечения |
WiseSnake |
256 |
12:57:22 |
rus-ger |
.ייצור |
блочная теплоэлектростанция |
Blockheizkraftwerk (ТЭС) |
Vera Cornel |
257 |
12:56:37 |
eng-rus |
.מכשיר |
cradle |
дека (В МРТ – Часть стола для исследования пациента, перемещающая пациента в магнит. (из инструкции к МРТ)) |
Oksie |
258 |
12:56:29 |
eng-rus |
.תעשיי |
polypropylene reinforcement |
полипропиленовый каркас (напр., у нетканого материала) |
Yuriy83 |
259 |
12:48:37 |
eng-rus |
כלל. |
baby steps |
первые шаги (часто в переносном смысле) |
grafleonov |
260 |
12:47:32 |
rus-ger |
|
пошлина с подачи ходатайства |
Eingabengebühr (или заявления) |
Лорина |
261 |
12:46:41 |
eng-rus |
.לא רש |
shift gears |
сменить пластинку |
honeysty |
262 |
12:46:40 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PDI |
patient docking indicator |
harser |
263 |
12:45:06 |
rus-ger |
|
Закон об исполнении пошлин |
VGebG |
Лорина |
264 |
12:44:42 |
ger |
|
Vollzugsgebührengesetz |
VGebG |
Лорина |
265 |
12:44:21 |
rus-ger |
|
Закон об исполнении пошлин |
Vollzugsgebührengesetz (VGebG) |
Лорина |
266 |
12:41:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
показатели жизнедеятельности организма |
Vitalzeichen |
iuli |
267 |
12:40:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
утка |
Pfanne |
iuli |
268 |
12:39:55 |
rus-ger |
|
Закон об алиментном авансе |
UVG (Unterhaltsvorschussgesetz) |
Лорина |
269 |
12:39:14 |
ger |
|
Unterhaltsvorschussgesetz |
UVG |
Лорина |
270 |
12:37:54 |
rus-ger |
|
Закон об алиментном авансе |
Unterhaltsvorschussgesetz |
Лорина |
271 |
12:34:32 |
rus-ita |
כלל. |
изгонять |
emarginare |
Avenarius |
272 |
12:32:56 |
rus-ger |
.מֵטַל |
ремкомплект |
Ersatzteilsatz |
NataljaSu |
273 |
12:32:36 |
rus-ger |
|
Закон о судебных пошлинах |
GGG (Gerichtsgebührengesetz) |
Лорина |
274 |
12:31:37 |
rus-ger |
|
Закон о подаче ходатайств в суд |
gerichtlicher Einbringungsgesetz (GEG) |
Лорина |
275 |
12:30:58 |
eng-rus |
.ארגונ |
American Conference Institute |
Американский институт конференций (ACI) |
Leonid Dzhepko |
276 |
12:30:43 |
eng-rus |
.פִּרס |
out of home media |
наружное медиа-оформление |
unrecyclable |
277 |
12:30:20 |
rus-ger |
|
Закон о подаче ходатайств в суд |
GEG (gerichtlicher Einbringungsgesetz) |
Лорина |
278 |
12:29:50 |
rus-ger |
כלל. |
обязательство содержания в исправности жилых помещений/жилищного фонда |
Instandhaltungspflicht |
Malligan |
279 |
12:29:20 |
rus-ger |
|
подача в суд |
gerichtliche Einbringung (ходатайств, заявлений) |
Лорина |
280 |
12:27:56 |
ger |
|
GEG |
gerichtlicher Einbringungsgesetz |
Лорина |
281 |
12:26:28 |
rus-ger |
|
возврат |
Rückersatz |
Лорина |
282 |
12:26:01 |
rus-ger |
|
требование о возврате |
Rückersatzforderung |
Лорина |
283 |
12:17:08 |
eng-rus |
כלל. |
Department of Property and land relations |
отдел имущественных и земельных отношений |
El Ina |
284 |
12:16:25 |
eng-rus |
|
Dodd-Frank |
закон Додда-Фрэнка |
Leonid Dzhepko |
285 |
12:16:10 |
rus-ita |
|
страччателла бульон, заправленный взбитыми яйцами и сыром |
stracciatella |
Miramar |
286 |
12:16:09 |
eng-rus |
כלל. |
Good Society |
идеальное общество |
europa19 |
287 |
12:15:57 |
rus-ger |
|
солидарная ответственность |
Mithaftung |
Лорина |
288 |
12:12:59 |
rus-spa |
כלל. |
государственный надзор |
control público |
adri |
289 |
12:12:46 |
rus-ger |
|
отсрочка |
Hinausschieben |
Лорина |
290 |
12:10:35 |
eng-rus |
כלל. |
Criminal Police Service |
СКМ (Служба криминальной милиции) |
Alyona_S |
291 |
12:10:34 |
rus-ger |
|
явно преднамеренный |
offenbar mutwillig |
Лорина |
292 |
12:10:08 |
rus-ger |
|
явно злонамеренный |
offenbar mutwillig |
Лорина |
293 |
12:09:53 |
eng-rus |
.בְּנִ |
reduced bore |
неполнопроходной (вентиль, клапан и т. д. – ГОСТ 5762-2002) |
Павел Климов |
294 |
12:08:37 |
eng-rus |
|
Structured Products Association |
Ассоциация структурированных продуктов |
Leonid Dzhepko |
295 |
12:05:04 |
eng-rus |
.לא רש |
sparse belongings |
жалкие пожитки, "добро" |
honeysty |
296 |
12:02:46 |
eng-rus |
כלל. |
across-the-board automation |
полная автоматизация |
Alexander Demidov |
297 |
12:02:29 |
rus-ger |
|
понятие о порядке |
Ordnungsbegriff (подачи документов и др.) |
Лорина |
298 |
12:02:26 |
eng-rus |
.מִסְח |
food ration card |
талон на суточный паёк (вид платёжного средства, при оплате которым артикул не облагается налогом (США)) |
Бриз |
299 |
12:01:41 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
лесбиянка |
camionera |
Alexander Matytsin |
300 |
12:01:31 |
eng-rus |
.כִּימ |
bishydrogenated tallow alkyl |
Диалкилталловый гидрированный |
Shab |
301 |
11:57:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fallibility |
пропуск (в приёме лекарств) |
Hilova |
302 |
11:55:11 |
rus-ger |
|
определять имеющим законную силу |
rechtskräftig bestimmen |
Лорина |
303 |
11:52:56 |
rus-ita |
כלל. |
слитно |
in grafia unita |
terrat |
304 |
11:50:15 |
eng-rus |
כלל. |
health-improving rest |
оздоровительный отдых |
WiseSnake |
305 |
11:49:56 |
rus-ger |
|
взыскание |
Hereinbringen (денежной суммы, задолженности, долгов) |
Лорина |
306 |
11:49:11 |
rus-ger |
|
взыскание |
Hereinbringung (денежной суммы, задолженности, долгов) |
Лорина |
307 |
11:47:46 |
eng-rus |
כלל. |
commitment to the results |
нацеленность на достижение результата |
Alexander Demidov |
308 |
11:46:30 |
eng-rus |
כלל. |
find solutions to challenges |
находить решения в сложных обстоятельствах |
Alexander Demidov |
309 |
11:42:05 |
eng-rus |
כלל. |
meet all deadlines |
сделать всё вовремя |
Alexander Demidov |
310 |
11:42:00 |
eng-rus |
כלל. |
meet all deadlines |
делать всё вовремя |
Alexander Demidov |
311 |
11:31:58 |
eng-rus |
כלל. |
core business unit |
инфраструктурное подразделение |
Alexander Demidov |
312 |
11:30:29 |
eng-rus |
כלל. |
financial process |
процесс финансовой деятельности |
Alexander Demidov |
313 |
11:28:47 |
eng-rus |
כלל. |
wind chime |
"Китайские колокольчики" (Китайские колокольчики или Музыка ветра – Декоративное украшение выполненое обычно из металлических трубок или бамбука, иногда с колокольчиками, бусинами и другими элементами. Издают мелодичные звуки при порывах легкого ветерка) |
Pipina |
314 |
11:28:37 |
rus-ita |
|
молодая стручковая фасоль |
piattoni pl. |
Miramar |
315 |
11:28:13 |
eng-rus |
כלל. |
customer enquiries |
запросы от клиентов |
Alexander Demidov |
316 |
11:27:15 |
rus-fre |
.בְּנִ |
высотные работы, промышленный альпинизм |
travaux acrobatiques (On regroupe sous le vocable de " travaux acrobatiques ", les interventions sur " les immeubles par nature et par destination " qui mettent en œuvre les techniques d'assurage et de progression utilisées en alpinisme et en spéléologie dans le cas ou l'installation d'un échafaudage serait trop coûteux ou impossible et ou l'utilisation d'une nacelle serait inapplicable. Au cours des 15 dernières années, le nombre d'entreprises spécialisées dans ces travaux s'est considérablement accru. Cet essor est dû à l'existence d'un besoin, celui notamment d'effectuer des travaux de purge, de consolidation ou d'équipement de falaises dans le milieu des travaux publics et d'une offre croissante, des professionnels de l'alpinisme et de la spéléologie pour effectuer ces travaux...) |
Sania |
317 |
11:27:09 |
rus-ger |
|
депутат ландтага |
LAbg. |
irene_ya |
318 |
11:24:38 |
rus-ger |
|
взимание пошлины |
Einhebungsgebühr |
Лорина |
319 |
11:21:26 |
eng-rus |
.רפואת |
refill |
шприц с наполнителем |
4uzhoj |
320 |
11:21:16 |
rus-ita |
|
Пользователи сельскохозяйственной техникой |
U.M.A. (Utenti Motori Agricoli) |
Alexandra Manika |
321 |
11:20:30 |
rus-ger |
|
доверенное лицо наследника |
Erbenmachthaber |
Лорина |
322 |
11:16:58 |
rus-ger |
|
Закон о судебных пошлинах |
Gerichtsgebührengesetz |
Лорина |
323 |
11:15:55 |
rus-ger |
|
паушальная пошлина положения о тарифах 8 Закона о судебных пошлинах |
PG TP 8 GGG |
Лорина |
324 |
11:15:00 |
rus-ger |
|
паушальная пошлина положения о тарифах 8 Закона о судебных пошлинах |
Pauschalgebühr Tarifpost 8 Gerichtsgebührengesetz |
Лорина |
325 |
11:13:39 |
ger |
|
PG TP GGG |
Pauschalgebühr Tarifpost 8 Gerichtsgebührengesetz |
Лорина |
326 |
11:13:38 |
eng-rus |
כלל. |
verification |
контроль за правильностью |
Alexander Demidov |
327 |
11:13:18 |
eng-rus |
כלל. |
verification of |
контроль за правильным |
Alexander Demidov |
328 |
11:09:24 |
eng-rus |
|
tyrolean crossing |
тирольская переправа (wikipedia.org) |
Andy |
329 |
11:07:56 |
rus-ita |
כלל. |
ответный ход |
contromossa |
Avenarius |
330 |
11:07:35 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Global Data Sheets |
GDS |
ННатальЯ |
331 |
11:02:54 |
eng-rus |
כלל. |
financial records management |
контроль финансовой отчётности |
Alexander Demidov |
332 |
11:02:26 |
rus-ger |
.בְּנִ |
надстропильная изоляция |
Aufsparrendämmung |
Queerguy |
333 |
11:01:48 |
eng-rus |
כלל. |
records management |
ведение учётной документации (Records management, or RM, is the practice of maintaining the records of an organization from the time they are created up to their eventual disposal. This may include classifying, storing, securing, and destruction (or in some cases, archival preservation) of records. wiki) |
Alexander Demidov |
334 |
11:01:13 |
rus-ger |
|
судебный комиссар |
Gerichtskomissär |
Лорина |
335 |
10:58:08 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
namesake |
человек, в честь которого был назван другой |
Pipina |
336 |
10:58:06 |
rus-ita |
כלל. |
Франкфурт |
Francoforte (город, Германия) |
InessaS |
337 |
10:52:47 |
rus-ger |
|
дело о наследстве |
Verlassenschaftssache |
Лорина |
338 |
10:46:26 |
eng-rus |
.מיקרו |
wafer thinning |
процесс утонения пластины |
senmirra |
339 |
10:44:56 |
ger |
.נוֹטָ |
MRG |
Mietrechtsgesetz |
Malligan |
340 |
10:39:26 |
rus-ita |
.כִּימ |
этиленгликоль |
glicole etilenico |
InessaS |
341 |
10:36:49 |
eng-rus |
.מיקרו |
interconnect layer |
коммутационный слой |
senmirra |
342 |
10:23:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
AAMI |
Ассоциация по совершенствованию медицинского инструментария (moscowdialysis.ru) |
tanik812 |
343 |
10:23:41 |
eng-rus |
|
transfer the benefits |
передавать льготы |
Soulbringer |
344 |
10:23:35 |
rus-ger |
כלל. |
подавить смех |
das Lachen unterdrücken |
AndrewDeutsch |
345 |
10:21:23 |
rus-ger |
.אַסטר |
Оптическая масса атмосферы |
Luftmasse Astronomie |
viktorflach |
346 |
10:20:52 |
eng-rus |
.שמות |
Deanna |
Дианна (имя) |
pelipejchenko |
347 |
10:20:02 |
rus-ger |
.בְּנִ |
подстилающая мембрана |
Unterdeckbahn |
Queerguy |
348 |
10:19:27 |
eng-rus |
|
assignment and subcontracting |
передача и передоверие права (как статья контракта) |
Soulbringer |
349 |
10:17:46 |
eng-rus |
.מיקרו |
Through Silicon Vias |
сквозные отверстия сквозь кремний |
senmirra |
350 |
10:15:27 |
eng-rus |
.מיקרו |
Bare Die |
бескорпусный кристалл |
senmirra |
351 |
10:14:14 |
eng-rus |
|
assign the right |
передавать право |
Soulbringer |
352 |
10:10:50 |
rus-ger |
.אנרגי |
продолжительность солнечного свечения |
Sonnenstrahldauer |
viktorflach |
353 |
10:07:47 |
eng-rus |
.נִיחו |
Cola Acuminata Seed Extract |
экстракт ореха колы |
Александр Стерляжников |
354 |
10:07:35 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
GDS |
Global Data Sheets |
ННатальЯ |
355 |
10:04:38 |
eng-rus |
.נִיחו |
Equisetum Arvense Extract |
экстракт хвоща полевого |
Александр Стерляжников |
356 |
10:02:43 |
eng-rus |
.נִיחו |
Yucca Aloifolia Extract |
экстракт юкки алоэлистной |
Александр Стерляжников |
357 |
10:01:49 |
eng |
.נוֹטָ |
RM |
records management (Records management, or RM, is the practice of maintaining the records of an organization from the time they are created up to their eventual disposal. This may include classifying, storing, securing, and destruction (or in some cases, archival preservation) of records. wiki) |
Alexander Demidov |
358 |
9:57:01 |
rus-fre |
כלל. |
собираться, начинать |
entendre |
Анастасия_Филина |
359 |
9:55:24 |
eng |
.נוֹטָ |
Thinner Higher Modulus |
THM |
4uzhoj |
360 |
9:43:42 |
eng |
.נוֹטָ .חַקלָ |
BCS |
body condition score |
julievo |
361 |
9:33:15 |
eng-rus |
כלל. |
Debris Handling |
Разборка завалов после катастроф |
Valeri Imashev |
362 |
9:28:41 |
eng-rus |
כלל. |
tertiary study |
высшее образование (study after high school) |
fluent |
363 |
9:05:55 |
rus-fre |
.כַּלְ |
исполнитель |
fournisseur de services |
Slawjanka |
364 |
9:03:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
loss of anticipated saving |
потеря ожидаемой экономии |
Soulbringer |
365 |
8:55:24 |
eng |
.נוֹטָ |
THM |
Thinner Higher Modulus |
4uzhoj |
366 |
8:54:42 |
eng-rus |
|
statutory due |
уставные обязанности |
Soulbringer |
367 |
8:51:24 |
eng-rus |
.מֵטַל |
whole ore |
недроблёная руда |
Dictator |
368 |
8:41:51 |
eng-rus |
.מפעלי |
SRT |
короткий цикл, короткого цикла (short residence time) |
Mus |
369 |
8:39:51 |
eng-rus |
.מפעלי |
Short Residence Time Coil |
Короткоцикловый змеевик (печи пиролиза) |
Mus |
370 |
8:33:46 |
eng-rus |
|
breach of the terms implied by law |
нарушение условий, предусмотренных законодательством |
Soulbringer |
371 |
7:38:03 |
rus-ger |
|
оценка стоимости миноритарного пакета акций |
Bewertung von Minderheitsanteilen |
sunbird |
372 |
7:11:55 |
eng-rus |
כלל. |
unchallenging job |
простая работа, скучная работа |
fluent |
373 |
6:59:10 |
eng-rus |
|
be under the law |
подчиняться действующему закону |
Soulbringer |
374 |
6:57:57 |
eng-rus |
|
be under the law |
подчиняться закону |
Soulbringer |
375 |
6:06:48 |
eng-rus |
|
payable payment |
подлежащий оплате платёж |
Soulbringer |
376 |
5:59:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
single boost |
однократная дополнительная доза (усиление общей дозы облучения в самой опухоли (обычно)) |
Alex_Krotevich |
377 |
5:42:55 |
eng-rus |
|
payment dispute |
спор по оплате |
Soulbringer |
378 |
5:24:50 |
eng-rus |
.רשמיי |
as set out in |
как это предусмотрено в |
Soulbringer |
379 |
5:20:53 |
eng-rus |
.מפעלי |
Automation, signalization, communication and safety |
АССБ (комплекс систем) автоматизации, сигнализации, связи и безопасности) |
Дмитрий_Сим |
380 |
4:43:57 |
fre |
.מכוני |
EGR |
exhaust gaz recirculation |
glaieul |
381 |
4:43:31 |
rus-fre |
.מכוני |
рециркуляция отработавших газов |
exhaust gaz recirculation |
glaieul |
382 |
4:37:34 |
eng-rus |
כלל. |
griphole |
отверстие для захвата (автор статьи: ВВладимир) |
SirReal |
383 |
4:20:10 |
eng-rus |
כלל. |
be under way |
развиваться |
ssn |
384 |
4:02:33 |
eng-rus |
כלל. |
be termed as |
называться |
ssn |
385 |
3:55:16 |
rus-spa |
|
приложение |
adenda (лат.addendum) |
zeztra |
386 |
3:55:02 |
eng-rus |
כלל. |
accession |
восшествие (to the throne) |
Liv Bliss |
387 |
3:54:34 |
eng-rus |
כלל. |
after the manner of |
следуя способу |
ssn |
388 |
3:52:16 |
eng-rus |
כלל. |
afore-going |
предшествующий |
ssn |
389 |
3:46:40 |
eng-rus |
כלל. |
afore-cited |
вышеприведённый |
ssn |
390 |
3:30:22 |
eng-rus |
כלל. |
abidance by the terms |
соблюдение условий |
ssn |
391 |
3:19:16 |
eng-rus |
|
teaching methods |
методика преподавания |
ART Vancouver |
392 |
3:10:35 |
eng-rus |
.משאבי |
ability to deliver good results |
результативность |
MingNa |
393 |
3:03:38 |
eng-rus |
|
Survival, Evasion, Resistance, and Escape |
школа выживания (в экстремальных условиях и плену) |
hizman |
394 |
2:37:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
common access resource |
общедоступный ресурс |
ssn |
395 |
2:28:24 |
eng-rus |
כלל. |
a man of many accomplishments |
разносторонний человек |
ssn |
396 |
2:23:28 |
eng-rus |
כלל. |
difficult of accomplishment |
труднодостижимый |
ssn |
397 |
2:12:10 |
eng-rus |
כלל. |
accord fully with the facts |
полностью соответствовать фактам |
ssn |
398 |
2:10:03 |
eng-rus |
|
Mother of Perpetual Help |
Матерь Неустанной Помощи |
Ole-sandra |
399 |
2:04:21 |
rus-fre |
.בית ס |
общая тетрадь |
cahier de texte |
marimarina |
400 |
2:03:14 |
rus-fre |
.צִיוּ |
головокружительная карьера |
une carrière fulgurante |
marimarina |
401 |
1:59:37 |
rus-fre |
.לא מא |
непотребная женщина |
femme louche |
marimarina |
402 |
1:58:25 |
rus-fre |
.צִיוּ |
пьяный за рулём |
conduite en état d'ivresse |
marimarina |
403 |
1:57:46 |
rus-fre |
כלל. |
обрывки фраз |
les bribes de phrases |
marimarina |
404 |
1:56:54 |
rus-fre |
כלל. |
загробный голос |
une voix d'outre-tombe |
marimarina |
405 |
1:48:55 |
rus-fre |
כלל. |
гладкое лицо |
visage glabre |
marimarina |
406 |
1:47:52 |
rus-fre |
כלל. |
телесная сила |
la vigueur physique |
marimarina |
407 |
1:47:19 |
rus-fre |
כלל. |
буйство эмоций |
exubérance des émotions |
marimarina |
408 |
1:46:06 |
eng-rus |
.כַּלְ |
churn out |
выпускать потоком (продукцию) |
chuparats |
409 |
1:45:36 |
rus-fre |
כלל. |
заключённый под стражу |
le gardé à vue |
marimarina |
410 |
1:41:06 |
rus-fre |
כלל. |
предосудительное занятие |
une occupation répréhensible |
marimarina |
411 |
1:40:27 |
rus-fre |
כלל. |
промежуточный этап |
un arrêt intermédiaire |
marimarina |
412 |
1:39:36 |
rus-fre |
כלל. |
необозримые просторы |
espaces immenses |
marimarina |
413 |
1:39:01 |
rus-fre |
כלל. |
чувство противоречия |
esprit de contradiction |
marimarina |
414 |
1:33:52 |
eng-rus |
כלל. |
a good head |
умная голова (to have a good head on one's shoulders) |
Liv Bliss |
415 |
1:27:25 |
eng-rus |
.ביולו |
secretable |
секретируемый |
Alexx B |
416 |
1:27:17 |
rus-ger |
.רוקחו |
не разжёвывая |
unzerkaut |
Лорина |
417 |
1:24:40 |
eng-rus |
כלל. |
media advisor |
советник по связям с общественностью |
Jmcvay |
418 |
1:21:52 |
eng-rus |
כלל. |
accord attention |
обращать внимание |
ssn |
419 |
1:19:10 |
eng-rus |
כלל. |
abandon the project altogether |
полностью отказаться от проекта |
ssn |
420 |
1:13:15 |
eng-rus |
כלל. |
planarly |
плоско (напр., плоско отшлифованный) |
icecold |
421 |
1:08:19 |
rus-ger |
.רוקחו |
появившийся |
sich einstellend (цвет, пятно и др.) |
Лорина |
422 |
1:07:53 |
eng-rus |
.מַדָע |
relative rate |
относительная скорость (какого-либо процесса) |
igisheva |
423 |
1:07:17 |
eng-rus |
.כימיה |
relative rate |
относительная скорость реакции |
igisheva |
424 |
1:06:42 |
eng-rus |
.כימיה |
relative reaction rate |
относительная скорость реакции |
igisheva |
425 |
1:05:29 |
rus-ger |
.רוקחו |
индикаторная бумага |
lndikatorpapier |
Лорина |
426 |
1:02:43 |
rus-ger |
.רוקחו |
подобранная доза |
eingestellte Dosis |
Лорина |
427 |
1:01:37 |
rus-ger |
.רוקחו |
лакмусовая бумага |
lndikatorpapier |
Лорина |
428 |
0:56:36 |
rus-ger |
.רוקחו |
являться особенностью продукта |
produktspezifisch sein |
Лорина |
429 |
0:53:55 |
rus-ger |
.רוקחו |
незначительный осадок |
geringfügige Trübung |
Лорина |
430 |
0:39:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
растворение уратных конкрементов |
Auflösung der Harnsäuresteine |
Лорина |
431 |
0:38:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
камни из солей мочевой кислоты |
Harnsäuresteine |
Лорина |
432 |
0:32:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
содержащий пурин |
purinhaltig |
Лорина |
433 |
0:29:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
достаточное количество жидкости |
ausreichende Flüssigkeitsmenge |
Лорина |
434 |
0:24:43 |
eng-rus |
.רשמיי |
business addresses |
рабочий или служебный адрес |
Валерия 555 |
435 |
0:20:13 |
rus-spa |
כלל. |
вещественность, материальность |
corporeidad |
DiBor |
436 |
0:19:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
при подозрении |
beim Verdacht (на что-либо (auf)) |
Лорина |
437 |
0:01:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
длительное применение |
Daueranwendung |
Лорина |
438 |
0:01:22 |
eng-rus |
כלל. |
good books |
расположение (to be in someone's good books) |
Liv Bliss |